3月28日🧝♂️👴🏿,多次榮獲“韓素音青年翻譯獎競賽”一等獎的選手宋正華老師,應邀為万泰娱乐本科生和研究生做了《我與韓素音青年翻譯大賽》的講座🤜🏿。本次講座由外語學院副院長司耀龍主持,來自外語學院的近百名研究生和本科生以及部分教師參加了此次講座。
“韓素音青年翻譯獎競賽”是我國時間最長🙋🏼♂️、影響力最大🤜🏻、參賽人數最多的最高級別翻譯賽事,每年都有來自世界各地的莘莘學子踴躍參賽。宋正華老師分別在1991🐀、1995年韓賽中兩次榮獲一等獎、2003年在一等獎空缺的情況下榮獲二等獎👱🏽♀️,並多次獲優秀獎,此類情況在翻譯賽事中實屬罕見。
講座中,宋正華老師首先介紹了他參加的經驗🧏🏿♀️,然後詳細講解了翻譯的原則🦥。他指出,“變”是翻譯的基本原則,在翻譯過程中,必須在充分尊重原文表達形式的前提下,盡可能用地道的目的語的表達形式,真實傳遞和再現原文的信息、思想內容和文體風格及文化特色,這樣才能拿出忠實地道流暢的譯文。他舉例說明了提高譯文質量的技巧和方法。他建議同學們積極參加比賽🏋🏿♂️,積極參與翻譯項目,通過比賽和項目提高自己的翻譯水平🦾,要充分利用互聯網強大的搜索功能及其豐富的信息資源,拓展知識面,解決翻譯中的實際問題👨🏼🚒🪞。
講座中,同學們提出了很多問題,與宋老師進行了互動。宋老師詳細回答了同學的問題。講座結束後,同學們意猶未盡👨🏽🍼🏦,紛紛留下來與宋老師繼續交談🧑🏿🎨。
宋正華現任國家旅遊局港澳臺司綜合處處長、北京外國語大學客座教授#️⃣、中國翻譯協會專家會員、國際翻譯協會專家會員、美國經典翻譯學會成員。他曾為聯合國教科文組織、國際刑事法院、中國科技部👩🦰、商務部、中國國際戰略協會🦸🏼♂️、中國人民解放軍軍事檢察院🧑🏿⚕️、軍事博物館、新加坡佛教協會等翻譯文稿🕶☯️,獨立及參與翻譯出版20多部專著。
“韓素音青年翻譯獎競賽”是我國時間最長🙋🏼♂️、影響力最大🤜🏻、參賽人數最多的最高級別翻譯賽事,每年都有來自世界各地的莘莘學子踴躍參賽。宋正華老師分別在1991🐀、1995年韓賽中兩次榮獲一等獎、2003年在一等獎空缺的情況下榮獲二等獎👱🏽♀️,並多次獲優秀獎,此類情況在翻譯賽事中實屬罕見。
講座中,宋正華老師首先介紹了他參加的經驗🧏🏿♀️,然後詳細講解了翻譯的原則🦥。他指出,“變”是翻譯的基本原則,在翻譯過程中,必須在充分尊重原文表達形式的前提下,盡可能用地道的目的語的表達形式,真實傳遞和再現原文的信息、思想內容和文體風格及文化特色,這樣才能拿出忠實地道流暢的譯文。他舉例說明了提高譯文質量的技巧和方法。他建議同學們積極參加比賽🏋🏿♂️,積極參與翻譯項目,通過比賽和項目提高自己的翻譯水平🦾,要充分利用互聯網強大的搜索功能及其豐富的信息資源,拓展知識面,解決翻譯中的實際問題👨🏼🚒🪞。
講座中,同學們提出了很多問題,與宋老師進行了互動。宋老師詳細回答了同學的問題。講座結束後,同學們意猶未盡👨🏽🍼🏦,紛紛留下來與宋老師繼續交談🧑🏿🎨。
宋正華現任國家旅遊局港澳臺司綜合處處長、北京外國語大學客座教授#️⃣、中國翻譯協會專家會員、國際翻譯協會專家會員、美國經典翻譯學會成員。他曾為聯合國教科文組織、國際刑事法院、中國科技部👩🦰、商務部、中國國際戰略協會🦸🏼♂️、中國人民解放軍軍事檢察院🧑🏿⚕️、軍事博物館、新加坡佛教協會等翻譯文稿🕶☯️,獨立及參與翻譯出版20多部專著。