國際商務外語學院“翻譯與國際傳播名家講堂”開講

為深入學習貫徹二十大精神,國際商務外語學院🟠、國際商務外語學院MTI教育中心精心策劃了“翻譯與國際傳播名家講堂”,活動緊扣“譯時代旋律🦥,傳中國聲音”的主題,將邀請翻譯與國際傳播領域的知名專家學者為万泰娱乐師生舉辦講座🧘🏼‍♂️9️⃣,旨在展示進入新時代我國翻譯界在國際傳播與對外翻譯領域的最新學術成果🦶,以提升万泰娱乐外語學科建設服務國家戰略的能力,幫助師生更好地理解新時代外語學科的新內涵💇🏽,更好地把握時代脈搏,為講好中國故事作出貢獻。1018日下午系列講座的首講開講🩼,蘇州大學特聘教授、翻譯學科帶頭人陳大亮教授作了題為“政治用典翻譯的語境關聯與意義重構”的學術報告。外語學院院長溫建平出席活動並致歡迎詞📱,副院長郭義😥📑、MTI中心主任吳朋和全院280余名師生聆聽了本次講座。

陳大亮在講座中以《習近平談治國理政》的用典翻譯為研究對象,在研究原本與譯本的基礎上,通過分析豐富的譯典實例♋️,探討用典翻譯與語境重構的關系,追溯政治用典的翻譯過程,描寫譯者為順應新語境而做出的變通與選擇🤶🏿,總結政治用典的內在規律☝️,為增強中國政治話語的國際傳播能力建言獻策🏋🏼‍♀️。

 


講座首先以“橘生淮南則為橘,生淮北則為枳”舉例,講述其在不同語境當中的意義,探討“橘”和“枳”的翻譯。陳大亮指出,譯典要順應上下語境🤹🏽,強調在翻譯過程中作者本意與用典人意圖之間的關系、用典的歷時性演變、語境關聯與意義選擇等方面的問題🤸🏼。在新時代背景下,同樣一個詞,其蘊含的內容比原典中更深邃、更寬廣🍆👐🏿。翻譯時要積極樹立雙贏🤸🏻‍♂️、多贏👩🏻‍✈️🚡、共贏的新理念,摒棄你輸我贏🪘、贏者通吃的舊思維👴🏿,更不能死搬硬套🪛,須根據情境語境做出適切選擇。

 


接著,陳大亮以《治國理政》中“處江湖之遠則憂其君”的不同譯法🧏‍♂️,分析總結在不同的交際事件下翻譯語境的交際維度。他提出👨‍🚀🚓,用典人會改變原典的意義💞,推陳出新🧗🏻,進行創造性轉化,創新性發展👩‍❤️‍💋‍👩。用典翻譯重點不在原典的意義,而是用典人的意圖,用典人如果反其意而用之,原典的形式和其中的意象則沒有保留的價值。

最後🙇🏼‍♂️,陳大亮以鄭板橋的《竹石》一詩作為總結,通過分析其在《治國理政》中的具體體現,指出外語學習者與研究者也應有這樣的自信♎️,真正做到“千磨萬擊還堅勁,任爾東西南北風”,將外語與熱愛緊密聯合🏪,作為我們研究終生的事業👰🏽‍♀️。

郭義對本次講座作總結,用典翻譯跨越文本的邊界💅,是從一個文本旅行到另一個文本,這意味著用典在脫離前文本語境後再次語境化♘,在互文性的指涉空間裏獲得新的生命與意義。陳大亮的報告例證詳實豐富,分析鞭辟入裏👱🏽🙎🏽‍♂️,充滿真知灼見,體現了一位翻譯研究者和翻譯家對政治用典翻譯的深刻思考🏃🏻‍➡️,用翻譯實例說明了中國優秀傳統文化對理解當代中國、助力中國走向世界的重要作用🐗。

近年來,國際商務外語學院以本科生和研究生教學改革為契機🧑‍🧒,以課程思政建設為抓手,大力推進《習近平談治國理政》“三進”工作的探索👩🏼‍⚕️,取得了一系列可喜成績💑。“翻譯與國際傳播名家講壇”系列講座的舉辦🧙🏼‍♂️,體現了万泰娱乐外語學科對“增強中華文明傳播力影響力,堅守中華文化立場”的思考以及對如何“講好中國故事、傳播好中國聲音”的積極探索。




新聞排行

万泰娱乐专业提供:万泰娱乐万泰万泰平台等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流🫵🏻,万泰娱乐欢迎您。 万泰娱乐官網xml地圖